YOU CAN FIND ENGLISH TRANSLATIONS ON THE WEB or other YT videos.
*****Songs with **** next to have [English lyrics] in comments****
I linked the songs I found on YT with the best sound quality but unfortunately, these vids are taken down periodically so I need to post new links. SEARCH THE TITLE of the song in YouTube until I update!
Motiyon Ki Ladi Hoon Main
****Mubarak Ho Tujhe Ae Dil Ho
Mubharak Ho |
Best of Aamir Khan songs (from his movies)
****Tere Naam
![]() |
Tere Naam |
Oodhni (Tere Naam)
Hume Na Bhulana (Saajan)
Mahiya (Awarapan)
Tera Mera Rishta (Awarapan)
![]() |
Tera Mera Rishta |
**** To Phir Aao (Awarapan)
To Phir Aao (Remix)
Jonitha Gandhi - Kabhi Sham Dhale (song is from movie but I like this version)
![]() |
Jaane Kaise |
Oh Mere Dil Ke Chain
![]() |
Oh mere Dil Ke Chain |
Khai Ke Paan Banares Wala (remix for Don)
Pehle Kabi Na Mera
Jo Bhi Kasmein (Raaz)
Dheere Dheere Hua (Sssshhh)
![]() |
Dheere Dheere Hua |
Woh Lamhe (Zeher)
Humko Humise Churalo (I don't like Lata's version from movie)
Bhula Na Sakoge (from album Bewafaai)
Lal Dupatta (Mujhe Shaadi Karoge, English Subtitles)
![]() |
Lal Dupatta |
Bachna Ae Haseeno (title song)
Khuda Jaane (Bachna Ae Haseeno)
Ahista Ahista (from Bachna)
Jogi Mahi English Subtitles
Lucky Boy
![]() |
Lucky Boy |
Saathiya (title song)
****Ek Din Tere Raahon (Naqaab)
Sajna Hai Mujhe
Kaise Yeh Ishq Hai (Meri Brother Ki Dulhan)
![]() |
Kaise Yeh Ishq Meri Brother Ki Dulhan |
Humko Sirf Tumse Pyaar Hai (Barsaat) English lyrics, select More on video - Transcript
Hai Dil (Dil Ka Rishta)
**** Chaand Sifarish (Fanaa)
![]() |
Fanaa |
![]() |
Chaand Sifarish |
Mere Haath Mein (Fanaa)
Dekho Naa (Fanaa)
![]() |
Dekho Naa |
Mere Naseeb Mein Tu Hai Ke Nahin (remix)
Kabhi Jage Soye (Udit Narayan)
![]() |
Kabhi Jaage Soye |
Dil Mera Naa (Fida)
![]() |
Dil Mera Naa |
Yeh Dosti Hum Nahi (Sholay)
Apni Toh Jaise Kaise (Lawaaris)
Mere Sona Sajan Gar Aye Re
Mundian To Bach Ke (Panjabi MC)
![]() |
Mundian To Bach Ke |
Chain Aapko Mila (Footpath)
![]() |
Chain Aapko Mila |
****Daiyya Daiyya (Dil Ka Rishta)
![]() |
Daiyya Re |
Title song (Bodyguard)
_Teri Meri Prem Kahaani (hit from Bodyguard) http://www.youtube.com/watch?v=tyxswccv-V
_Hum Tumhare Hain Sanam http://www.youtube.com/watch?v=B0LExERlZOo
![]() |
Hum Tumhare Hain Sanam |
Aaja Nachle (title song)
**** Deewani Hoon Deewani Hoon
![]() |
Na Jaane Kyun Dil Bhar Gaya |
Yeh Ishq Haaye (Jab We Met)
Halla Re Halla Re
Mujhe Neend Na Aye (Dil)
![]() |
Mujhe Neend Na Aye |
Lagan Lagan (Teri Naam)
![]() |
Dekha Pehli Baar |
Bhangra Mix
Mujhe Pe To Jadoo (Race 1)
Kuch is Tara (Atif Aslam)
Bindhiya Chamkegi (original)
![]() |
Older version of Bindhiya Chamkegi |
Ajaa Meri Tumanna
Saajan Saajan (Arzoo with Madhuri Dixit)
Hamsafar Chahiye
Ek Dilruba Hai (Udit Narayan)
![]() |
Ek Dilruba Hai |
Aap Ki Yaad Aye Tho (Aapko Pehli Bhi Kahin Dekha Hai) English Subs
![]() |
Aap Ki Yaad Aye To |
Kabhi Mausam Hua Resham
![]() |
Kabhi Mausam |
Pyaar Dilon Ka Mela Hai (Gupt)
Tamil - Konjum Mainakkale (Aishwarya Rai) English Subs
(English Subtitles)
Taal Se Taal Mila (Taal)
![]() |
Taal Se Taal Mila |
Ishq Bina (Taal)
More great songs from Taal (a movie which Ebert and Roeper loved) Just Google it!:
Nahin Samne (Taal)
Wada Raha Se Pyar Ka (Khakee)
Haule Haule (Rab Ne Bana Di Jodi) English Subs
_Mahi Vay (Kaante) English Subs
Yeh Mera Dil (Don)
Yeh Mera Dil |
Maine Jisko Chaha (Fida)
Dil Cheez Kya Hai (Original Umrao Jaan) English Subs
****Tujh Mein Aur Teri Yaad Mein
****Abhi Tho Main Jawan Hoon (Killers)
![]() |
Abhi To Main Jawan Hoon |
**** Aapke Pyaar Mein Hum (Raaz)
![]() |
Aapke Pyar Mein |
Mera Piya Ghar Aaya (Yaarana 1995)
Twist Song (Love Aaj Kal)
Mushkil Bada Yeh Pyaar Hai
![]() |
Mushkil Bada Yeh Pyaar Hai |
****Aye Mere Humsafar (Qayamat Se Qayamat Tak)
![]() |
Aye Mere Humsafar |
****Chura Liya Hai Tum Ne Jo Dil Ko (LIKE THIS REMIX A LOT!)
Kal Ho Naa Ho**** (Sonu Nigam))

Ke Ghar Ab Aagoe (Sonu Nigam)
**** Chaand Mera Dil (Listen from 1:00 min on)
Ek Dho Theen (Tezaab 1988)
****Dil Ne Yeh Kaha Hai Dil Se (Dhadkan)
Nice one
ReplyDeleteThank U Shyam
ReplyDeleteToh Phir Ao from Awarapan
ReplyDeleteToh phir aao mujhko satao
Then come, torture me
Toh phir aao mujhko rulao
Then come, make me cry
Dil badal bane
The heart becomes a cloud
Aankhein behne lagen
My eyes start to flow
Aahein aise uthein jaise aandhi chale
I have huge sighs, just like the wind flows
Toh phir aao mujhko satao
Then come, torture me
Toh phir aao mujhko rulao
Then come, make me cry
Aa bhi jao (x6)
Come on now
Gham le ja tere
Take away all Your sadness
Jo bhi tune diye
Which You have given me
Ya phir mujhko bata
Or else tell me this
Inko kaise sahein
How to tolerate (bear) them
Toh phir aao mujhko satao
Then come, torture me
Toh phir aao mujhko rulao
Then come, make me cry
Aa bhi jao (x6)
Come on now
Ab to is manzar se, mujhko chale jana hai
Now from this scenery, I have to go away
Jin raahon pe mera yaar hai
The paths on which my lover is
Un raahon ko mujhse paana hai
I have to reach those paths
Toh phir aao mujhko satao
Then come, torture me
Toh phir aao mujhko rulao
Then come, make me cry
Aa bhi jao (x6)
Come on now
Aap Ke Pyaar Mein Hum
ReplyDeleteIn your love, I
Aap Ke Pyaar Mein Hum Savarne Lage
In your love I started putting on make up
Dekh Ke Aap Ko Hum Nikhar Ne Lage
Seeing you I started preening myself
Is Kadar Aap Se Hum Ko Mohabbat Huvi
I have fallen in love with you so much
Toot Ke Baajuon Mein Bikharne Lage
Broken , going to pieces in your arms
Aap Jo Is Tarah Se Tadapayenge
If you keep tormenting me like this
Aise Aalam Mein Pagal Ho Jaayenge
I will go mad in this kind of stress
Woh Mil Gaya Jiski Hume Kab Se Talash Thi
Found the one I was looking for , for so long
Bechain Si In Saason Mein Janmo Ki Pyaas Thi
Tension in this breath , many lives long thirst
Jism Se Rooh Mein Hum Utarne Lage
From the body into the spirit have started descending
Roop Ki Aanch Se Tan Pigal Jaayega
The glare of my ?beauty will melt the body
Aag Lag Jaayegi Mann Machal Jaayega
Fire will light , the mind will go mischievous
Yeh Lab Zara Takraye Jo Dilbar Ke Hot Se
When these lips smashed against those of my sweetheart
Chingariyaan Udne Lagi Shabnam Ki Chot Se
Sparks started flying from the injuries inflicted by ?dew
Hum Sanam Had Se Aage Guzar Ne Lage
We darling started crossing all bounds
Deewaani Hoon:
ReplyDeleteLike birds flying in the skies, Let's fly away somewhere dear one Let's make an abode of a place, where we have no one to fear Oh Beloved I know it deep in my heart we shall find our goal some day I'm madlyin love with you, I'm crazy, I say one thing and yet do another, I"m crazy I'm crazy (deewani hoon deewani hoon) Man singing: I'm madly in love with you, I"m crazy, I say one thing yet do another. Female: Oh Beloved, I know it deep in my heart, We shall find our goal some day, Do not be afraid come into my arms, and listen to what my heart says, Repeat above.
Daiyya Daiyya Re
ReplyDeleteaashiq mere main ne tujhse pyaar kiya re
my lover, I fell in love with you;
aankhon se ch
ori chori izhaar kiya re
i quietly declared myself with my eyes
main nazaren milaauun to kaise milaauun
how can I meet your gaze? how can I meet it?
mujhe sharm aane lagi hai
i've started to feel shy
na dekho to tujhko to kaise bachaauun
if you don't look, how can I save you?
meri jaan jaane lagi hai
my soul is pulling away from its moorings
teri chaahaton men chhalakti hi jaaye
it will overflow in desire for you
na maane nigori yeh paayal
these wretched anklets don't obey me
mujhe beqaraari sataane lagi hai
restlessness has started to torment me;
kiya ishq ne mujhko ghaayal
love has pierced me to the core
tera naam leke guzarte mere din
i pass my days by saying your name;
tarapke guzarti hai raaten
the nights pass tossing and turning
mujhe yaad aati hai ab to hamesha
i always think of you now
sharaarat bharti teri baaten
your words are filled with mischief
naye pyaas banke muhabbat men shola
in love, desire becomes a flame
labon pe bharakta hi jaaye
and it flares up on my lips
diwaana bara hai maanaauun to kaise
you're totally crazy; how can I assuage your madness?
mera dil dharakta hi jaaye
my heart will pound right out of my chest!
tujhko chaaha main ne tera didaar kiya re
i looked upon you and I desired you
aashiq mere main ne tujhse pyaar kiya re
my lover, I fell in love with you
Mere Haath Mein (Fanaa)
ReplyDeleteMere Haath Mein Tera Haath Ho Saari Jannatein Mere Saath Ho
When your hand is in my hand I have with me the heave
ns divine
Tu Jo Paas Ho Phir Kya Yeh Jahaan Tere Pyar M
ein Ho Jaaun Fanaa
When you're close, this world is naught
Tu Jo Paas Ho Phir Kya Yeh Jahaan Tere Pyar Mein Ho Jaaun Fanaa
When you are close, the world is naught. Destroyed in your love, a triumph sough
Tere Dil Mein Meri Saanson Ko Jagah Mil Jaaye
May my life's breath find refuge in your heart
Tere Ishq Mein Meri Jaan Fanaa Ho Jaaye
Destroyed in your love, may my life depart
Jitne Paas Hain Khushbu Saans Ke
As close as fragrances’ are to breath
Jitne Paas Hothon Ke Sargam
As close as songs are to lips
Jaise Saath Hain Karvat Yaad Ke
As close as sleepless nights are to memories
Jaise Saath Baahon Ke Sangam
As close as arms are to embraces
Jitne Paas Paas Khwaabon Ke Nazar
As close as close as dreams are to eyes
Utni Paas Tu Rehna Hamsafar
Be that close to me oh love of mine
Rone De Aaj Hamko Do Aankhen Sujaane De
Let my eyes swell with tears, let me cry today
Baahon Mein Lene De Aur Khud Ko Bheeg Jaane De
Take me in your arms, get drenched today
Hain Jo Seene Mein Qaid Dariya Woh chozt Jaayega
The Sea pain trapped in my heart will explode
Hain Itna Dard Ke Tera Daaman Bheeg Jaayega
I have so much pain your veil will be drenched
Jitne Paas Paas Dhadkan Ke Hain Raaz
As close as secrets to heartbeats
Jitne Paas Bundon Ke Baadal
As close as raindrops are to clouds
Jaise sahaq Sa Chanda Ke Hain Raat
As close as moon is to night
Jitne Paas Nainon Ke Kaajal
As close as Kaajal to eyes -
Jitne Paas Paas Saagar Ke Lehar
As close as waves to the ocean
Utne Paas Tu Rehna Hamsafar
Be that close to me, oh love of mine
Adhoori Saans Thi Dhadkan Adhoori Thi Adhooren Ham
My breath was incomplete, my heartbeat was incomplete, I was incomplete
Magar Ab Chaand Poora Hain Falak Pe Aur Ab Pooren Hain Ham
But now the moon is full, complete in the sky and now I have become complete as you are with me
Chaand Sifarish (Fanaa)
ReplyDeleteSubahnallah Subahnallah Subahnallah Subahnallah Subahnallah
Praise the Lord!
Chand Sifarish Jo Karta Humaari Deta Woh Tumko Bataa
If the moon would speak for Me, it would tell You this
Sharmo Haya Ke Parde Giraake Karni Hai Humko Khata
I want to drop the veil of modesty and transgress and do a mischief
Zid Hai Ab To Hai Khudh Ko Mitaana Hona Hai Tujh Mein Fanaa
Its my wish to destroy myself now and get immersed in You
Chand Sifarish Jo Karta Humaari Deta Woh Tumko Bataa
If the moon would speak for Me, it would tell You this
Sharmo Haya Ke Parde Giraake Karni Hai Humko Khata
I want to drop the veil of modesty and transgress and do a mischief
Teri Ada Bhi Hai Jhonke Wali Chu Ke Guzar Jaane De
Your charm is just like wind that touches and passes away
Teri Lachak Hai Ke Jaise Daali Dil Mein Uthar Jaane De
Your movement is like a swaying branch which gets absorbed in the heart
Aaja Baahon Mein Kar Ke Bahaana Hona Hai Tujh Mein Fanaa
Make an excuse and come into my arms, I want to be immersed in You
Chand Sifarish Jo Karta Humaari Deta Woh Tumko Bataa
If the moon would speak for Me, it would tell You this
Sharmo Haya Ke Parde Giraake Karni Hai Humko Khata
I want to drop the veil of modesty and transgress and do a mischief
Subahnallah Subahnallah Subahnallah Subahnallah Subahnallah
Praise the Lord!
Hai Jo Iraade Bataa Doon Tumko Sharma Hi Jaaogi Tum
If I tell you my real intentions, then You'll go shy
Dhadkanein Jo Suna Doon Tumko Gabrah Hi Jaaogi Tum
If You hear the intensity of my heartbeats, You'll surely get scared
Humko Aata Nahin Hai Chupaana Hona Hai Tujh Mein Fanaa
I don't know how to hide my feelings, I want to be immersed in You
Chand Sifarish Jo Karta Humaari Deta Woh Tumko Bataa
If the moon would speak for Me, it would tell You this
Sharmo Haya Ke Parde Giraake Karni Hai Humko Khata
I want to drop the veil of modesty and transgress and do a mischief
Zid Hai Ab To Hai Khudh Ko Mitaana Hona Hai Tujh Mein Fanaa
It's my wish to destroy myself now and get immersed in You
Kabhi Jaage Soye
ReplyDeleteKabhi jaage soye, kabhi hanste gaate
While sleeping or when awake, in laughter or while singing
Kabhi tanha tanha, kabhi aate jaate
Sometimes very lonely, while coming or when departing
Dil dhadakne lage bevaje besabab
Heart starts beating loudly without any cause or reason
Kya isi ko mohabbat kehte hain sab
Is this what everyone calls "love"
--FEMALE--
Kabhi jaage soye, kabhi hanste gaate
While sleeping or when awake, in laughter or while singing
Kabhi tanha tanha, kabhi aate jaate
Sometimes very lonely, while coming or when departing
Dil dhadakne lage bevaje besabab
Heart starts beating loudly without any cause or reason
Kya isi ko mohabbat kehte hain sab
Is this what everyone calls "love"
--MALE--
Kabhi jaage soye, kabhi hanste gaate
While sleeping or when awake, in laughter or while singing
Kahin ruk gaya to kahin main chal pada
Stopping on the way at times, or continuing the journey
Zamaana yeh samjha deewaana main bada
The world understood that I was very crazy
Yeh main bhi na jaanoon main kya chaahta
Even I don't know what it is that i want
Meri kya tamanna main kya sochta
What my wish is and what am I thinking of
--FEMALE--
Kabhi rafta rafta, kabhi chalti chalti
sometimes with leisure, sometimes very fast
Bechaini de de chaahat bedardi
Restlessness given by cruel Love
Dil dhadakne lage bevaje besabab
Heart beats without any cause or reason
Kya isi ko mohabbat kehte hain sab
is this what love is
--MALE--
Kabhi jaage soye, kabhi hanste gaate
While sleeping or while awake, while singing or laughing
Koi ek chehra khayaalon mein rahe
One strange face keeps coming in my thoughts
Main aashiq usi ka voh chupke se kahe
I am her lover, she says quietly
Mera haal kya hai kise hai pata
What my state is, who knows
Meri beqaraari na main jaanta
My restlessness, i don't even know
--FEMALE--
Kabhi tanhaai mein, kabhi mehfil mehfil
In loneliness, in assemblies/gatherings
Kise dhoonde aankhen ab manzil manzil
Who does my eyes search for everywhere i go
Dil dhadakne lage bevaje besabab
The heart starts beating without any cause or reason
Kya isi ko mohabbat kehte hain sab
Is this what everyone calls "love"
--MALE--
Kabhi jaage soye, kabhi hanste gaate
While sleeping or when awake, in laughter or while singing
Kabhi tanha tanha, kabhi aate jaate
In loneliness, while coming or when departing
Dil dhadakne lage bevaje besabab
My heart beats wildly without any reason or cause
--FEMALE--
Dil dhadakne lage bevaje besabab
My heart beats wildly without any reason or cause
--MALE--
Kya isi ko mohabbat kehte hain sab
Is this what "love" is
--FEMALE--
Kya isi ko mohabbat kehte hain sab
Is this what everyone calls "love"
Mubharak Ho
ReplyDeleteFirstVerse
Congratulations, my heart,
Congratulations, my heart
The moment of Armageddon has come
My eyes fill with tears of joy.
Secondverse
Just wait, won’t you see the (humiliating) spectacle I have become
Why have you averted your eyes, won’t you see the (cheap) show I have become.
somewhere, hearts are broken
elsewhere, the wedding pipes play
Congratulations, my heart,
Thirdverse
I’m not claiming that you have broken your promise
but my fellow traveller (a metaphor for life partner as in “one you the travel the life of path with”), where is it that you have left me?
Is it the road or the destination, I don’t understand.
Congratulations, my heart,
Chura Liya Hai Tumne Jo Dil Ko
ReplyDeleteChura liya hai tumne jo dil ko
Now that you have stolen my heart
Nazar nahin churaana sanam
Don't avoid/spurn me, my darling
Badalke meri tum zindagaani
After having turned over my life so
Kahin badal na jaana sanam
Don't you ever undergo a change yourself, my darling
Oh, le liya dil, oh haai mera dil
Darling, you took my heart, yes my heart
Haai dil lekar mujhko na behlaana
And now that you have taken my heart don't try to pacify me
(Bahaar banke aaoon kabhi tumhaari duniya mein
Like the season of spring, I wish to enter your world
Guzar na jaaye yeh din kahin isi tamanna mein)
I hope that my days do not pass by in this desire
Tum mere ho, ho tum mere ho
You're only mine my sweetheart
Aaj tum itna vaada karte jaana
Just promise me so before you leave
--MALE--
Ho, sajaaoonga lutkar bhi tere badan ki daali ko
I will adorn/decorate the lovely branches of your body, even if i have to get bankrupt
Lahoo jigar ka doonga haseen labon ki laali ko
I'll give the blood of my heart to enhance the beauty of your rosy red lips
Hai vafa kya is jahaan ko Ek din dikhla doonga main deewana
This lover of yours will show the world whatz fidelity all about someday
Chura Liya ...
You've have stolen ...
Chura liya hai tumne jo dil ko
Now that you have stolen my heart
Nazar nahin churaana sanam
Don't avoid/spurn me, my darling
Badalke meri tum zindagaani
After having turned over my life so
Kahin badal na jaana sanam
Don't you ever undergo a change yourself, my darling
Oh, le liya dil, oh haai mera dil
Darling, you took my heart, yes my heart
Haai dil lekar mujhko na behlaana
And now that you have taken my heart don't try to pacify me
Ae Mere Humsafar
ReplyDeleteAe mere humsafar, ek zara intezaar
(Oh my companion, this is a short time of waiting)
Sun sadaayein de rahi hain manzil pyaar ki
(Listen, voices are coming from the end of love's journey)
Ae mere humsafar, ek zara intezaar
(Oh my companion, this is a short time of waiting)
Sun sadaayein de rahi hain manzil pyaar ki
(Listen, voices are coming from the end of love's journey)
Ab hai judaai ka mausam, do pal ka mehmaan
(Right now there is a season of separation; it will only stay for a moment)
Kaise naa jaayega andhera, kyoon naa thamega toofan
(Why wouldn't the darkness go away, why wouldn't the storm stop?)
--FEMALE--
Ab hai judaai ka mausam, do pal ka mehmaan
(Right now there is a season of separation; it will only stay for a moment)
Kaise naa jaayega andhera, kyoon naa thamega toofan
(Why wouldn't the darkness go away, why wouldn't the storm stop?)
Kaise naa milegi manzil pyaar ki
(Why wouldn't we reach the destination of love?)
Ae mere humsafar, ek zara intezaar
(Oh my companion, this is a short time of waiting)
Sun sadaayein de rahi hain manzil pyaar ki
(Listen, voices are coming from the end of love's journey)
Pyaar ne jahan pe rakha hai jhoomke kadam ek baar
(Where love has taken one romantic step)
Vahin se khula hai koi rasta, vahin se giri hai deewaar
(From there a road has opened, from there a wall has crumbled)
--MALE--
Pyaar ne jahan pe rakha hai jhoom ke kadam ek baar
(Where love has taken one romantic step)
Vahin se khula hai koi rasta, vahin se giri hai deewaar
(From there a road has opened, from there a wall has crumbled)
Roke kab ruki hai manzil pyaar ki
(No one can stop us from love's journey)
--FEMALE--
Ae mere humsafar, ek zara intezaar
(Oh my companion, this is a short time of waiting)
Sun sadaayein de rahi hai manzil pyaar ki
(Listen, voices are coming from the end of love's journey)
--MALE--
Ae mere humsafar, ek zara intezaar
(Oh my companion, this is a short time of waiting)
Sun sadaayein de rahi hai manzil pyaar ki
(Listen, voices are coming from the end of love's journey)
Ek Dilruba Hai (this song like the others sounds so much better when you are just listening to it and not watching video)
ReplyDeleteEk dilruba hai is a sweetheart
han dilruba hai yes a sweetheart
ek dilruba hai is a sweetheart
meri ulfat meri wafa hai my love is my promise
woh dilruba hai she is that sweetheart
han dilruba hai yes a sweetheart
woh dilruba hai she is that sweetheart
mera dil jis dil pe fida hai the heart to which mine is devoted
ek dilruba hai is a sweetheart
han dilruba hai yes a sweetheart
ek dilruba hai is a sweetheart
ji karta hai teri zulfon se khelun my heart desires that i play with your hair
ji karta hai tujhe bahon men le lun my heart desires that i take you in my arms
ji karta hai teri zulfon se khelun my heart desires that i play with your hair
ji karta hai tujhe bahon men le lun my heart desires that i take you in my arms
ji karta hai teri ankhon ko chumun my heart desires that i kiss your eyes
ji karta hai tere ishq men jhumun my heart desires that i sway in your love
dil karta hai tera sapna saja lun my heart desires that i adorn your dreams
dil karta hai tujhe apna bana lun my heart desires that i make you mine
dil karta hai tujhe dil men chupa lun my heart desires that i hide you in my heart
dil karta hai tujhe tujhse chura lun my heart desires that i steal you from yourself
sabse dilkash jiski ada hai one whose way is very endearing
ek dilruba hai is a sweetheart
han dilruba hai yes a sweetheart
ek dilruba hai is a sweetheart
mera dil jis dil pe fida hai the heart to which mine is devoted
ek dilruba hai is a sweetheart
han dilruba hai yes a sweetheart
ek dilruba hai is a sweetheart
maine sanam tujhe pyar kiya hai my sweetheart i have loved you
sirf tera intazar kiya hai i have waited only for you
maine sanam tujhe pyar kiya hai my sweetheart i have loved you
sirf tera intazar kiya hai i have waited only for you
mujhse nigahen kahin pher na lena don t look away from me
maine to tera etbar kiya hai i have trusted you
hai tere khayalon men khoya rahunga hai i will be lost in your thoughts
tere liye har dard sahunga i will bear pain for you
mere liye tujhe bheja hai rab ne god has sent you for me
sare zamane se main yeh kahunga i will tell the whole world this
jiska jadu mujhpe chala hai the one whose spell has been cast upon me
woh dilruba hai she is that sweetheart
han dilruba hai yes a sweetheart
woh dilruba hai she is that sweetheart
mera dil jis dil pe fida hai the heart to which mine is devoted
ek dilruba hai is a sweetheart
han dilruba hai yes a sweetheart
ek dilruba hai is a sweetheart
meri ulfat meri wafa hai my love is my promise
woh dilruba hai she is that sweetheart
han dilruba hai yes a sweetheart
woh dilruba hai she is that sweetheart
beautiful beautiful beautiful beautiful
you are so beautiful you are so beautiful
janam dear
Abhi Toh Main Jawan Hoon (
ReplyDeleteoriginally a Punjabi song by Madam Noor Jehan)
My beauty is beyond compare
I'm spellbinding all the way
My beauty is beyond compare
I'm spellbinding all the say
Am I the pride of passions?
or am I the life of my lovers?
I'm still young and tender (Abhi toh main jawan hoon)
I'm still young and tender
I'm still young and tender
My beauty, dazzling (hoosney ki ja doop hai)
My charms, bewitching like Shirin's
My beauty, dazzling
My charms, bewitching like Shirin's
I'm like the flowing river
When my passions are stirred
I'm Laila's closely kept secret
I"m the love Heer expressed
For I'm still the young temptress (Abhi toh main jawan hoon)
Repeat 4 x (Abhi Toh Main Jawan Hoon)
I'm like a goblet full of wine
I"m the thirst on everyone's lips
I'm like a goblet full of wine
I'm the thirst of everyone's lips
Cast a look around... I'm the one close to your heart
I'm the one every lover desires
I'm an expression of love
Abhi toh main (for now)
Abhi toh Main Jawan Hoon (For now I am young)
Repeat
Tere Naam
ReplyDeletela la la la lala la la la la
tere naam hum ne kiya hai jeevan aapna sara sanam
I've lived my whole life in your name, darling
ho jeevan aapna sara sanam
My whole life, darling
tere naam tere naam
in your name
tere naam hum ne kiya hai jeevan aapna sara sanam
ho jeevan aapna sara sanam
pyaar bahut karte hai tumse ishq hai tu humara sanam
I love you so much; you are my love, darling
ho ishq hai tu humara sanam
la la la la la la lala la la la la
la la la la la la la la la la la la la la la la la
tere ishq ne saathiya tera haal kya kardiya - 2
Darling, what state has your love brought me to?
neeindo mein aankhon mein pyaase khwabon mein
In sleep, in my eyes, in my longing dreams,
tu hi tu hai yara mehki saason mein
it's you, only you, in the scent of my breath
har bechaini reh reh ke yeh kehti hai
Each of my longings continually tells me this;
har dhadkan mein teri chahat rehti hai
in each heartbeat dwells my desire for you
tere bina tere bina
Without you
tere bina naamumkin hai zindagi ka guzara sanam
It's impossible to pass this life without you, darling,
ho zindagi ka guzara sanam
the length of life, my love
lagi chote na lagi chote na lagi chote na
Don't abandon this love
ishq ka dhaga tote na
Don't break the bonds of passion
lagi chote na lagi chote na lagi chote na
Don't abandon this love
ishq ka dhaga tote na
Don't break the bonds of passion
tere ishq ne saathiya tera haal kya kardiya
tere ishq ne saathiya tera haal kya kardiya
durri hai majboori hai tanhayi hai
There's distance, helplessness, loneliness;
teri yaad hume kis mood pe layi hai
to what turn have memories of you brought me?
aapni to manzil hai teri raahon mein
My destination lies on your paths;
jeena marna hai ab teri bahon mein
I must live and die in your arms
tere liye tere liye
For your sake
tere liye is duniya ka har sitam hai gawara sanam
every atrocity of this world is acceptable to me, beloved
ho har sitam hai gawara sanam
Every atrocity is acceptable, beloved
tere naam hum ne kiya hai jeevan aapna sara sanam
ho jeevan aapna sara sanam
tere naam tere naam
ujh Mein Aur Teri Yaad Mein
ReplyDeletetujh mein aur teri yaad mein bas fark hai itana
(there's so much difference between you and your memories)
tu toh bewaqt aati hai yaad har waqt aati hai
(you come to me regardless of time while your thoughts come to me all the time)
teri yaadon mein toh tanha chhoda nahi
(in your memories, loneliness does not leave me)
teri yaadon se main pyar karne laga
(with your memories, I continue to love you)
teri yaadon mein toh tanha chhoda nahi
teri yaadon se main pyar karne laga
tum milo na milo iska kuchh gam nahi
(whether I'll meet you or not, such
does not bring me sadness)
tere vaadon se main pyar karne laga
(with your promises, I continue to love you)
kal mein aur aaj mein bas fark hai itana
(There's so much difference between today and tomorrow/yesterday)
jaan tu door hai mujhse jaan har waqt jaati hai
(my life(beloved), you're far away from me while my life, passes every moment)
jaan tu door hai mujhse jaan har waqt jaati hai
bewafaa tum nahi bewafaa ham nahi
(you're not unfaithful, i'm not unfaithful)
bewafaa toh sanam apani taqdeer hai
(deception is our destiny, love)
main akela hoon phir bhi akela nahi
(I'm lonely, yet I'm not alone)
mere seene mein ek teri tasveer hai
(in my heart lies your image)
tujh mein aur tasveer mein bas fark hai itana
(there's so much difference between you and your image)
tu toh bas ruth jaati hai woh toh bas muskurati hai
(you'd just get angry while your image just smiles)
Chaand Mera Dil
ReplyDeletechaand mera dil chaandni ho tum
my heart is the moon, and you are my moonlight
chaand se hai door chaandni kahaan
why are you away from me, where is the moonlight
laut ke aana hai yahin tumko
you have to eventually come back to me
jaa rahe ho tum jaao meri jaan
you are going, go my beloved
waise to har kadam milenge log sanam
Every step you take, you will meet people, o beloved
milega saccha pyaar mushkil se
but it will be hard to find true love
ho dil ki dosti khel nahin koyi
love is not a game
dil se dil hai milta yaar mushkil se
its hard for two hearts to meet
yehi to hai sanam pyaar ka thikana
this is the home of love
main hoon (3)
i am here
Ek Din Teri Raahon
ReplyDelete[Ek din ..Ek din teri raahon
One day�one day in your path
Baahoon mein panaahon mein
In your arms, in your refuge
Aungaa khojaunga
I will come, I will become lost
Ek din tera ho jaunga ]2
One day I will become yours
[Yeh dil to na keh yeh baatein
This heart does not say these talks
dil to na keh saka]2
The heart could not say
[Tu jaane na tu
You don�t know
Chaahat meri kitni betaab hai ]2
How impatient my desire is
Ho jo barso meri palkon mein tha
What was on my eyelashes for many years
Tu wohi khwaab hai
You were that dream
[Har ghadi har ghadi yaadoon mein
Every moment, every moment, you in the memories
vaadon mein iradon mein
In the pledges, in the intentions
Aungaa khojaunga
I will come, I will become lost
Ek din tera ho jaunga ]2
One day I will become yours
[Yeh dil to na keh yeh baatein
This heart does not say these talks
dil to na keh saka]2
The heart could not say
[Yeh Jhukti nazar
This lowering glance
Jaane jigar hosh lejati hai ]2
The love of my life, takes my senses
Mein kaise kahon
How do I say
Ek ajnabi dard dejati hai
It gives an unusual pain
Chupke se Chupke se teri neeedon mein
Quietly quietly in your sleep
Khwaabon mein khayalon mein
In your dreams, in your thoughts
Chaaunga Khojunga
I will desire, I will become lost
[Ek din ..Ek din teri raahon
One day�one day in your path
Baahoon mein panaahon mein
In your arms, in your refuge
Aungaa khojaunga
I will come, I will become lost
Ek din tera ho jaunga ]2
One day I will become yours
[Yeh dil to na keh yeh baatein
This heart does not say these talks
dil to na keh saka]2
The heart could not say
Aa Gaya (Hum Tumhare Hain Sanam)
ReplyDelete(ok...this song: I have no idea why I like it enough to put it on this list, maybe just cuz its upbeat. It feels like such a teenager song so I feel silly but For some reason, it puts me in a good mood. The video is kind of goofy so don't watch it!!)
I've arrived, oh I've arrived, yes I've arrived.
I've come, I've come, I've come.
I've come, I've come, I've come to steal your heart...
"Love is loveable" pyaar nahii.n "saleable"... Life is loveable, love is not for sale...
My heart is available for you!
I've come, I've come, I've come to steal your heart...
It's a new brand of victory, a new form of weaponry.
It's a new beat, a new raga.
It's a new brand of victory, a new form of weaponry.
It's a new beat, a new raga.
Sway with me a little!
Meet my eyes and kiss me
I've come to impress, I've come to cause an uproar.
I've come to steal your peace, I've brought the gift of love.
I've come, I've come, I've come to steal your heart...
(Our) age is ripe with youth and the night is beautiful,
this encounter is filled with affection.
(Our) age is ripe with youth and the night is beautiful,
this encounter is filled with affection.
Laughing, talking, some plaything
Every beautiful woman is in love with me.
I've come to scatter your senses, to enliven your dreams;
I've come to make you forget your grief, enchanting the crowd.
I've come, I've come, I've come to steal your heart...
"Love is loveable" pyaar nahii.n "saleable"... Life is loveable, love is not for sale...
dil mera "available" tere li'e My heart is available for you!
I've come, I've come, I've come to steal your heart...
I've arrived, I've arrived, I've arrived.
Jaane Kaise from Raqeeb
ReplyDeletejaane kaise shab dhali, jaane kaise dil khila
Who knows how the night drew to a close, who knows how the heart bloomed
jaane kaise kab kahaan, chal pada yeh silsila
Who knows how, when, or where this chain of events was set in motion
meri aankhon ko yeh kaisa manjar mila
What sort of scene did my eyes behold?
tere har naksh mein bas khuda hi khuda
Looking at you was like looking at God
(tera chehra sanam ik rubaayi si hai
Your face is like a poem, my love
mere dil jism-o-jaan pe tu chaayi si hai) - 2
You're a shadow on my heart, body and soul
betaabiyo ki shaamo sehar se
Days of restless longing
na tha main waakif dard-e-jigar se
and heartbreak were unfamiliar to me
gujra nahi tha main toh kabhi bhi
I'd never passed
pyaar li dilkash raahegujar se
down the inviting road of love
deewaanagi ki yeh intehaan hai
This is the limit of madness:
har chehre mein chehra tera hai
in every face I see yours
saari duniya teri parchaayi si hai
It's as though the whole world is a reflection of you
mere dil jism-o-jaan pe tu chaayi si hai
tera chehra sanam ik rubaayi si hai
mere dil jism-o-jaan pe tu chaayi si hai
jaane kaise shab dhali, jaane kaise dil khila
jaane kaise kab kahaan, chal pada yeh silsila
teri kashish ka jaadu ajab hai
The magic of your beauty is astonishing
har waqt mujhko teri talab hai
I long for you constantly
yuun hi nahi main besudh huva hoon
It's not as if I've lost my wits
iss pyaas ka toh koi sabab hai
there's some reason for this desire
tere siva na abb koi armaan
I desire nothing now apart from you
abb jindagi hai tujhse meri
my life now springs from you
bin tere har jagah tanhaayi si hai
without you, everywhere seems deserted
http://touch.dailymotion.com/video/x18x4ae_ek-dilruba-hai-bewafaa_music This version of EK DILRUBA HAI IS CLOSEST to actual recording.
ReplyDeleteAAPKE PYAR MEIN (FROM RAAZ) and MUSHKIL BADA HAI (FROM GUPT) , LISTEN TO without looking at songs. The videos really take away from how good the songs are.
ReplyDeleteDil Ne Yeh Kaha Hai Dil Se (Dhadkan)
ReplyDeletedil ne yeh kaha hai dil se
My heart has spoken this to your heart
muhabbat ho gayi hai tum se.
I have fallen in love with you
dil ne yeh kaha hai dil se...
My heart has spoken this to your heart...
muhabbat ho gayi hai tum se...
I have fallen in love with you
meri jaan mere dilbar mera etbaar kar lo
My life, my love, have faith in me
jitna beqaraar huun main khud ko beqaraar kar lo
Make yourself as restless with longing as I am
meri dhadkanon ko samjho
Understand my heartbeat
tum bhi mujhse pyaar kar lo
Fall in love with me as well
dil ne yeh kaha hai dil se
My heart has spoken this to your heart
muhabbat ho gayi hai tum se
I have fallen in love with you
meri jaan mere dilbar mera etbaar kar lo
My life, my love, have faith in me
jitna beqaraar huun main khud ko beqaraar kar lo
Make yourself as restless with longing as I am
meri dhadkanon ko samjho
Understand my heartbeat
tum bhi mujhse pyaar kar lo
Fall in love with me too
dil ne yeh kaha hai dil se
My heart has spoken this to your heart
muhabbat ho gayi hai tum se
I have fallen in love with you
tum jo kah do to chaand taaron ko toD laayuunga main
If you tell me, I'll break off the moon and stars and bring them to you
in hawaaon ko in ghataayon ko mod laayuunga main
I'll turn the wind and clouds and bring them
tum jo kah do to chaand taaron ko tod laayuunga main
If you tell me, I'll break off the moon and stars and bring them to you
in hawaao.n ko in ghataayon ko mod laayuunga main
I'll turn the wind and clouds and bring them
kaisa manzar hai meri aankhon mein kaisa ahasaas hai
What is this I see before me; what sort of feeling is this?
paas dariya hai duur sahara hai phir bhi kyon pyaas hai
Near me, the sea; in the distance, the desert; yet why do I thirst?
kadmon mein jahaan yeh rakh duun
I shall place this world at your feet
jitna beqaraar huun main khud ko beqaraar kar lo
Make yourself as restless with longing as I am
meri dhadkanon ko samjho
Understand my heartbeat
tum bhi mujhse pyaar kar lo
Love me as well
dil ne yeh kaha hai dil se
My heart has spoken this to your heart
muhabbat ho gayi hai tum se
I have fallen in love with you
meri yaadon mein mere khwaabon mein roz aate ho tum
Daily you enter my memories, my dreams
is tarah bhala meri jaan mujhe kyon sataate ho tum
Truly, my love, why you do torment me so?
meri yaadon mein mere khwaabon mein roz aate ho tum
Daily you enter my memories, my dreams
is tarah bhala meri jaan mujhe kyon sataate ho tum
Truly, my love, why you do torment me so?
teri baahon se teri raahon se yuun na jaayuunga main
I won't depart from your embrace, your path, like this
yeh iraada hai mera waada hai laut aayuunga main
My intention, my promise is that I shall return
duniya se tujhe chura luun
I shall steal you away from the world
thoda intazaar kar lo
Just wait a little bit
jitna beqaraar huun main khud ko beqaraar kar lo
Make yourself as restless with longing as I am
meri dhadkanon ko samjho
Understand my heartbeat
tum bhi mujhse pyaar kar lo...
Fall in love with me too
kaise aankhein chaar kar luun
How do I meet your eyes?
kaise etbaar kar luun
How do I have faith in you?
apni dhadkanon ko kaise itna beqaraar kar luun
How do I make my heartbeats impatient for you?
kaise tujhko dil main de duun
How shall I give you my heart?
kaise tujhse pyaar kar luun
How do I fall in love with you?
dil ne yeh kaha hai dil se...
My heart has spoken this to your heart
muhabbat ho gayi hai tum se...
I have fallen in love with you
meri jaan mere dilbar mera etbaar kar lo
My life, my love, have faith in me
jitna beqaraar huun main khud ko beqaraar kar lo
Make yourself as restless with longing as I am
meri dhadkanon ko samjho
Understand my heartbeat
tum bhi mujhse pyaar kar lo...
Fall in love with me as well...
Ke Ghar Kab Aaoge (Sonu Nigam)
ReplyDeletehttps://alieneyes.wordpress.com/2010/11/23/ke-ghar-kab-aaoge_hindi-lyrics-meaning_english-translation/#more-351
Kal Ho Naa Ho - Sonu Nigam
ReplyDeleteLife's changing every moment
Life is now a shade... life is now sunshine
Every moment on earth... live life to the fullest
Whatever time you have is yours... for tomorrow might never come
Life's changing every moment
Life is now a shade... life is now sunshine
Every moment on earth... live life to the fullest
Whatever time you have is yours... for tomorrow might never come
Someone to love you with all his heart...
is difficult to come by
Should there be someone like that...
he's the one for you, be sure
His hand... you must take
For all you know...
tomorrow might never be
Every moment on earth... live life to the fullest
Whatever time you have is yours... for tomorrow might never come
In the realm of your eyes...
should someone get close to you...
try a million times to control your crazy heart...
but it shall continue to beat wildly
But think it over... this is the moment
This legend... might not exist tomorrow
Life's changing every moment
Life is now a shade... life is now sunshine
Every moment on earth.... live life to the fullest
Whatever time you have is yours...
for tomorrow might never come